О нас Руководства Проекты Контакты
Админка
пожалуйста подождите

Клиент и контекст

1C — крупная software-компания с численностью более 2 000 сотрудников и сетью из более чем 10 000 партнёров. Требовалось:

  • Локализовать и поддерживать большие объёмы документации, интерфейсов и учебных материалов.
  • Обеспечить перевод и публикацию книг, статей, справочных систем, веб-сайтов и интерфейсов приложений.
  • Координировать работу внутренних команд и внешних партнёров.

Я работал в роли руководителя отдела локализации ПО и разработчика ПО, отвечая за инструменты и процессы, позволяющие поддерживать это в масштабе.

Задачи

  • Большой и разнородный объём переводов: строки GUI, тексты, связанные с SQL, документация, учебные курсы и др.
  • Необходимость надёжных возможностей планирования проектов, распределения задач и удалённой работы.
  • Требования к контролю качества перевода, развитию сотрудников и мониторингу производительности.
  • Необходимость поддерживать версионирование, контроль доступа и хранение данных для множества проектов и пользователей.

Что я сделал

1. Спроектировал и разработал CAT-систему 1C:Translator

  • Создал 1C:Translator — приложение для computer-assisted translation и работы с документацией.
  • Реализовал функциональность для:
  • Планирования и назначения переводческих проектов.
  • Распределения задач и удалённой совместной работы.
  • Поддержки translation memory и контроля качества.
  • Учёта времени и оценки трудозатрат.
  • Версионирования, контроля доступа и общего хранилища данных.
  • Написания и публикации контента.

2. Поддерживал продукты и партнёров

  • Вёл и публиковал:
  • Библиотеку подсистем 1C.
  • Несколько приложений для малого бизнеса, включая мобильный клиент, и связанные материалы.
  • Демо-версии приложений и сопроводительную документацию.
  • Выстроил ориентированную на клиента поддержку для международных пользователей и партнёров, получив устойчиво положительные отзывы.

3. Переработал и сопровождал сайт международной сети разработчиков

  • Переработал и поддерживал ключевые части международного сайта 1C:DN, который включает:
  • Интернет-магазин.
  • CMS.
  • Документацию и учебные материалы.
  • Поддержку партнёров и ресурсы.
  • Обеспечил возможность поддержки нескольких продуктов и сервисов, а также масштабирование вместе с потребностями компании.

Результаты

  • Компания получила интегрированный процесс локализации и работы с документацией, поддержанный специализированной CAT-системой.
  • Команды переводчиков и партнёры смогли работать эффективнее благодаря улучшенному планированию, контролю качества и отчётности.
  • Международные пользователи и партнёры получили более качественную поддержку и документацию, что повысило принятие продукта.
  • Функция локализации стала более масштабируемой и основанной на данных.

Технологии и ответственность

  • Роль: руководитель отдела локализации ПО и разработчик ПО
  • Технологии: 1C:Enterprise, CAT tooling, web technologies (PHP, SQL, CMS), documentation systems, translation APIs
  • Объём: проектирование и разработка инструментов, руководство командой, поддержка партнёров и управление сайтом/платформой

Если вам нужно создать или улучшить внутреннюю платформу для локализации, документации или enablement партнёров, я помогу спроектировать инструменты и процессы, которые масштабируются лучше, чем ad-hoc решения.

Назад ко всем кейсам

 
 
 
Языки
Темы
Copyright © 1999 — 2026
Зетка Интерактив